The Story of the Stone, Vol. 3: The Warning Voice |  | Author: Cao Xueqin Creator: David Hawkes Publisher: Penguin Classics Category: Book
List Price: $17.00 Buy Used: $5.78 as of 9/5/2010 10:51 CDT details You Save: $11.22 (66%)
New (29) Used (24) Collectible (1) from $5.78
Seller: rscafuro Rating: 2 reviews Sales Rank: 87,561
Media: Paperback Edition: 3rd Revised edition Pages: 640 Number Of Items: 3 Shipping Weight (lbs): 1.1 Dimensions (in): 7.7 x 5.1 x 1.6
ISBN: 0140443703 Dewey Decimal Number: 895.134 EAN: 9780140443707 ASIN: 0140443703
Publication Date: January 29, 1981 Availability: Usually ships in 1-2 business days
| |
| Features:
| • | ISBN13: 9780140443707 | | • | Condition: New | | • | Notes: BUY WITH CONFIDENCE, Over one million books sold! 98% Positive feedback. Compare our books, prices and service to the competition. 100% Satisfaction Guaranteed |
|
| Similar Items:
| |
| Editorial Reviews:
Product Description "The Story of the Stone (c. 1760)", also known by the title of "The Dream of the Red Chamber", is the great novel of manners in Chinese literature. Divided into five volumes, of which "The Warning Voice" is the third, it charts the glory and decline of the illustrious Jia family (a story which closely accords with the fortunes of the author's own family). The two main characters, Bao-yu and Dai-yu, are set against a rich tapestry of humour, realistic detail and delicate poetry, which accurately reflects the ritualized hurly-burly of Chinese family life. But over and above the novel hangs the constant reminder that there is another plane of existence - a theme which affirms the Buddhist belief in a supernatural scheme of things.
|
| Customer Reviews: David Hawkes. Ok February 25, 2010 Ryan C. Robbins (Tempe, AZ USA) 0 out of 1 found this review helpful
Not too much to say. Dream is amazing and I'll leave my commentary on the actual novel itself there. David Hawkes did a good job, but his translation is lacking in many ways. Dream is full of puns and other language/character specific nuances. Much of the deep irony and symbolism is lost in limp and at times flippant name translations and confusing reproductions of titles that can easily leave the reader scratching their head. His choice to translate from a combination of texts provides perhaps too many opportunities for translating to become editing and revision. Still a good buy if you have no investment in Dream as anything but a cool novel someone told you about, but for those seeking a closer reading, it would be best to at least have a Chinese version at hand for comparison.
Good Attempt on Translating difficult Chinese June 26, 1998 16 out of 20 found this review helpful
I have just finished reading the Chinese Version of the story (which I would rate as 5 stars), and thought, although the English Version is pretty accurate, it somehow lacks the fluency the story should have. Because of the difficulty for foreign people to imagine the situation, readers are not involved in the story as much and is therefore less effective than some books like the Wild Swan. The translation has definitely lost some tastes from the Chinese version. However if you are a foreigner who wants to explore Chinese culture, or a person who does not understand written Chinese very well (like me), this is still the book to read,for this is a book that can endure repeated reading such that one can inevitably find more and more traces of Cao Xueqin's ingenuity.
|
|
|